电脑版
首页

搜索 繁体

第三章(7/7)

的阿拉伯文化。吉普赛至少还算基督徒,印度至少不是穆斯林——如是煞费苦心的观,遮掩不住西班牙的官方学术,面对八百年安达卢斯穆斯林文明时的,那刻的自卑。

于是我开始想象。

我所的,只是一个以想象为主、兼顾其它的下里人考证。

被我东拉西扯当据的,有一些因素就不多赘述了:比如弗拉门戈歌手演唱时的耸肩膀﹑拖长调。须知,前者的味和维吾尔人的音乐表演如一辙;后者则与蒙古草原的歌曲理非常近似。再如家族、小圈,还有它的咏叹歌与北亚游牧民族在唱法上的相似,等等。

弗拉门戈一语的词源,也不容易清楚。

学者们使劲把这个词说成一个天外来,甚至猜它是一鸟叫的拟音。我总觉得这考证不怀好意。因为传统会留下古老的印迹,其中称谓就是一个印。究明这个词的义不该太难,难的无非是不能断言。里奥斯?鲁易斯(M。RiosRuis)著《弗拉门戈门》记录了明快的解释可能:弗拉门戈一词与阿拉伯语felau,即“狼者”一词的读音接近。日本人永川玲二新著《安达卢西亚风土记》支持这个倾向,把这个词解释成“逃”:“弗拉门戈一词,与阿拉伯语逃亡隶一词的发音近似。”

阿拉伯语动词“逃亡”的词far-,确实可能派生许多这一类词汇。但是,如同在其他领域一样,阿拉伯人对地中海以北没有主张文化著作权的兴趣。所以对这一阿拉伯语词的判断,得不到他们的权威认识。虽然这个词汇提示着——弗拉门戈可能与尔人在西班牙的悲剧有关;但就一可能而言,猜测只能到此为止。

当我听说,最初的弗拉门戈,是一只在家﹑或者于半地下状态的艺术——我便留意,不轻易放弃自己的预

为什么只在家族内?为什么于半地下状态?难它传到吉普赛人手里以后,不就是为了公开和演么?还有那主题,究竟什么样的人,才需要这样一几乎绝对的“苦歌”(gaxiūdaō)?…

还有神秘的pena,它究竟是怎么回事呢?拜尼亚不是演,拜尼亚是一个内的圈。什么是内的圈?它的封闭习惯,会是因为伤痛得不愿示人么。我的兴趣。以表演弗拉门戈著名的多是一些家族,也许这暗示着它的某血统纠葛。这传统引着我,我直觉这不是为了给艺术保密。pena,它会不会就是“半地下时代”的现代版呢?或者多少继承了那时秘密圈的遗风?拜尼亚的原型,古代的拜尼亚,它究竟是什么呢?

隐瞒自己排斥外界的、少数族众的圈?如宗教组织、如秘密团一样?

在圈里举行着秘密的仪礼?或者这圈脆就是为了闭门大哭嘶吼而设立?…

抑或都不是;它就是要诱人烦恼走火,它就是要隐去真事取笑后人?或者它完全没有那么神秘,它不过是吉普赛的吉他手和刚达斡尔们一起喝喝咖啡、度过轻松时光的聚会而已?我提醒自己:愈是对它的重大内涵留意,就愈是要注意它的完全相反的一面。或许不过如此:吉普赛人来到西班牙,创造了弗拉门戈。它异异香,专门演给外人观看。Pena只是区区一行规,并无什么神秘可言…

——这样写过,我就不用为夸张自己的觉而不安了。我把多数者的通说告诉读者,留下一疑问自己暗中咀嚼。

只是一旧式的行规么?还是一隐秘的仪式?

无论如何,尔人的音乐,包括吉他——曾把西班牙领上了一个的音乐台阶。先是奢华的装饰和绚丽的彩,是女造成的诗歌风习,是科尔多瓦的巅峰觉。后来,它消失得无影无踪,你走遍安达卢西亚几省,也找不到当年杏如雪、女诗的一丝痕迹了。如今在安达卢西亚能遇见的,只是“弗拉门戈”它在莫名其妙地、空若无人地嘶吼。一句句地叠唱,单调得如同招魂。

热门小说推荐

最近更新小说